Proyecto comunitario — en revisión activa. El contenido está siendo verificado por un ulema sunní certificado y por la comunidad musulmana en general. Metodología · Cómo ayudar
WhyAllah
Nombres · Signos · Detalles
Todos los temas
El Corán por temas

الرحمة

Mercy (Rahmah)

الرحمة أكثر صفة ذكراً في القرآن. كتبها لنفسه، وسمّاها أول فعل له على العرش، وقال لنبي: «ورحمتي وسعت كل شيء». مسمّاة ومحددة وضدّ إله حرب في القرن السابع.

6 versículos del Corán
#01
«And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the Hereafter; indeed, we have guided ourselves to You. (He said:) 'My mercy encompasses all things (وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ). I will specify it for those who are conscious of Me and give zakah and those who believe in Our verses.' Mercy is named as universal, with conditions for its specificity — a two-level claim.»
العربيّة
۞ وَٱكْتُبْ لَنَا فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ إِنَّا هُدْنَآ إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِىٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنْ أَشَآءُ ۖ وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍۢ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤْمِنُونَ
الإنجليزيّة (ترجمة Sahih International)
And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the Hereafter; indeed, we have turned back to You." [Allah] said, "My punishment - I afflict with it whom I will, but My mercy encompasses all things." So I will decree it [especially] for those who fear Me and give zakah and those who believe in Our verses -
#02
«Say, 'To whom belongs whatever is in the heavens and earth?' Say, 'To Allah. He has decreed mercy upon Himself (كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ).' He will surely assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Mercy is named as something Allah *wrote* upon Himself — a binding, stated attribute, not a mood.»
العربيّة
قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
الإنجليزيّة (ترجمة Sahih International)
Say, "To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah." He has decreed upon Himself mercy. He will surely assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Those who will lose themselves [that Day] do not believe.
#03
«The Entirely Merciful, the Especially Merciful. The opening of every Quranic chapter names two forms of mercy: the general and the specific. A two-tiered formula that pre-Islamic Arabian prayer did not use.»
العربيّة
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الإنجليزيّة (ترجمة Sahih International)
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
#04
«Had it not been for Allah's favor upon you and His mercy, you would have been among the losers. Mercy named as the reason for not-destruction, repeatedly.»
العربيّة
ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
الإنجليزيّة (ترجمة Sahih International)
Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have been among the losers.
#05
«And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear proofs; and We took retribution from those who committed crimes, and it was ever Our due upon the lost to help them (the messengers). The verb 'we helped' is read as 'we had mercy on.'»
العربيّة
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
الإنجليزيّة (ترجمة Sahih International)
And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers.
#06
«Say, 'O My servants who have transgressed against themselves, do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful.' Mercy named as a thing to *not despair of* — the named limit is forgiveness-availability, not forgiveness-currency.»
العربيّة
۞ قُلْ يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
الإنجليزيّة (ترجمة Sahih International)
Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
Todo el texto en árabe procede de la edición uthmani · Todo el inglés procede de la traducción Sahih International · Las agrupaciones temáticas se basan en el tafsir clásico; los ulemas pueden diferir en la inclusión de versículos concretos